Sree
MadValmiki Ramayanam
Sree Valmiki Ramayana
courtesy from
Sree Brahmasri Desiraju Hanumanta
Rao ji
and Sreeman Brahmasri K
M K Murthy ji
Sree Valmiki Ramayana
aapadaam apahartaaram daataaram sarvasaMpadaam.h .
lokaabhiraamam shriiraamam bhuuyo bhuuyo namaamyaham.h ..
lokaabhiraamam shriiraamam bhuuyo bhuuyo namaamyaham.h ..
"
I bow again and again to Sree Rama who removes (all) obstacles and grants all
wealth and pleases all. "
Bala Kanda – The
Youthful Majesties
chapter 21
Bala Kanda - The
Youthful Majesties
Chapter [Sarga] 21
Introduction
The ire of sage Vishvamitra
is shown at king Dasharatha. To pacify sage Vishvamitra, sage Vashishta
intervenes and convinces king Dasharatha to send Rama with sage Vishvamitra.
While doing so, sage Vashishta enumerates the capabilities of sage Vishvamitra,
his knowledge of weaponry. Vashishta also suggests that all those weapons will
be given to Rama, if Rama is dispatched with Vishvamitra. At last, Dasharatha
agrees to send Rama.
tat shrutvaa vacanam tasya
sneha paryaakulaakSaram |
samanyuH kaushiko vaakyam prati uvaaca mahiipatim || 1-21-1
samanyuH kaushiko vaakyam prati uvaaca mahiipatim || 1-21-1
On hearing the wavery words of
Dasharatha that are full of fond for his son, Vishvamitra wrathfully replied
this sentence to the king. [1-21-1]
puurvam artham prati shrutya
pratij~naam haatum icChasi |
raaghavaaNaam ayuk{}to.ayam kulasya asya viparyayaH || 1-21-2
raaghavaaNaam ayuk{}to.ayam kulasya asya viparyayaH || 1-21-2
"On promising me to fulfil my
object in the first instance you wish to repudiate it now, undeserving is this kind
of deviation for the kings of Raghava dynasty. [1-21-2]
yad idam te kSamam raajan
gamiSyaami yathaa aagatam |
mithyaa pratij~naH kaakutstha sukhii bhava su hR^id vR^itaH || 1-21-3
mithyaa pratij~naH kaakutstha sukhii bhava su hR^id vR^itaH || 1-21-3
"If this is worth while to
you, oh, king, I wish to go away as I have come, and you with your feigned
promises be nonchalantly happy with your kinsmen." So said Vishvamitra to
the king. [1-21-3]
tasya roSa pariitasya
vishvaamitrasya dhiimataH |
cacaala vasudhaa kR^itsnaa devaanaam ca bhayam || 1-21-4
cacaala vasudhaa kR^itsnaa devaanaam ca bhayam || 1-21-4
When that prudent sage Vishvamitra
is thus enwrapped in fury, then the whole earth trembled and the gods are
scared. [1-21-4]
trasta ruupam tu vij~naaya
jagatsarvam mahaan R^iSiH |
nR^ipatim suvrato dhiiro vasiSTho vaakyam abraviit || 1-21-5
nR^ipatim suvrato dhiiro vasiSTho vaakyam abraviit || 1-21-5
.
On knowing the appalled appearance
of the entire world at the fury of Vishvamitra, Vashishta the great sage with
high vows and an insightful one too, said these words to the king. [1-21-5]
ikSvaakuuNaam kule jaataH
saakSaat dharma iva aparaH |
dhR^itimaan suvrataH shriimaan na dharmam haatum arhasi || 1-21-6
dhR^itimaan suvrataH shriimaan na dharmam haatum arhasi || 1-21-6
"Born in Ikshwaku dynasty you
are apparently the other god of ethics on earth, a staunch one with righteous
vows and a glorious one too, such as you are, it will be unapt of you to
forsake ethics." [1-21-6]
triSu lokeSu vikhyaato
dharmaatmaa iti raaghava |
sva dharmam pratipadyasva na adharmam voDhum arhasi || 1-21-7
sva dharmam pratipadyasva na adharmam voDhum arhasi || 1-21-7
"In three worlds you are
renowned as the right-minded one, oh, Raghava, hence adhere to your own
uprightness, and adhering to unrighteousness will be unapt of you. [1-21-7]
prati shrutya kariSye iti
uk{}tam vaakyam akurvataH |
iSTaapuurta vadho bhuuyaat tasmaat raamam visarjaya || 1-21-8
iSTaapuurta vadho bhuuyaat tasmaat raamam visarjaya || 1-21-8
.
"Promising to effectuate
something in any way and not effectuating the given word results in the
perdition to the merits of iSTapurta Vedic rituals,
hence oh, Raghava, leave hold of Rama. [1-21-8]
In some Vedic rituals activates
for social service are undertaken, and they are known as iSTaapuurta rituals,
in which digging wells, lakes and other social facilities will be undertaken.
kR^itaastram akR^itaastram vaa
na evam shakSyanti raakSasaaH |
guptam kuishika putreNa jvalanena amR^itam yathaa || 1-21-9
guptam kuishika putreNa jvalanena amR^itam yathaa || 1-21-9
"Whether Rama is trained in
weaponry or not, demons cannot trounce Rama as long as Kushi's son Vishvamitra
protects him, like the heavenly firewall that protects divine nectar. [1-21-9]
In heaven an unapproachable
firewall encircles the vessel of ambrosia protecting it from thieving by the
demons.
eSa vigrahavaan dharma eSa
viiryavataam varaH |
eSa vidya adhiko loke tapasaH ca paraayaNam || 1-21-10
eSa vidya adhiko loke tapasaH ca paraayaNam || 1-21-10
"He is an embodiment of
virtue, matchless among the venturesome, peerless in intellect among all in the
world, and flawless in ascesis. [1-21-10]
eSo astraan vividhaan vetti
trailokye sa caraacare |
na enam anyaH pumaan vetti na ca vetsyanti kecana || 1-21-11
na enam anyaH pumaan vetti na ca vetsyanti kecana || 1-21-11
"He is in the know-how of
various missiles, and no other person is there in the triad of worlds,
inclusive of sessile and mobile worlds, who is knowledgeable about him, or
someone who can know him will be there in future, excepting myself. [1-21-11]
na devaa na R^iSayaH ke cit na
amaraa na ca raakSasaaH |
gandharva yakSa pravaraaH sa kinnara mahoragaaH || 1-21-12
gandharva yakSa pravaraaH sa kinnara mahoragaaH || 1-21-12
"Gods cannot know Vishvamitra,
and anybody from sages – no; immortals- no; demons – no; the gandharva-s and
eminent yaksha-s together with the kinnaraa-s and great reptile beings – no,
they cannot know him. [1-21-12]
sarva astraaNi kR^ishaashvasya
putraaH parama dhaarmikaaH |
kaushikaaya puraa dattaa yadaa raajyam prashaasati || 1-21-13
kaushikaaya puraa dattaa yadaa raajyam prashaasati || 1-21-13
"All the missiles known to
Vishvamitra are the highly righteous children of Krishaasva Prajapati, where
Prajapati-s were the earliest ruler of mankind, and god Shiva gave them to
Vishvamitra when was ruling kingdom. [1-21-13]
te api putraa kR^ishaashvasya
prajaapati sutaa sutaaH |
na eka ruupaa mahaaviiryaa diiptima.nto jayaavahaaH || 1-21-14
na eka ruupaa mahaaviiryaa diiptima.nto jayaavahaaH || 1-21-14
"Those missiles are the sons
of Daksha Prajaapati's daughters and her husband Krishaasva Prajapati, and they
are disparate in their form, intrepid, dazzling, and victory-oriented missiles.
[1-21-14]
jayaa ca suprabhaa ca eva daxa
kanye sumadhyame |
te suute astra shastraaNi shatam parama bhaasvaram || 1-21-15
te suute astra shastraaNi shatam parama bhaasvaram || 1-21-15
"Jaya and Suprabha, the
daughters of Daksha Prajapati, endowed with best waists gave birth to a hundred
missiles and weaponry whose flare is supreme. [1-21-15]
pa.mcaashatam sutaan lebhe
jayaa labdha varaa varaan | vadhaayaasurasainyaanaamaprameyaanaruupiNaH -
yadvaa -
vadhaaya asura sainyaanaam aprameyaan aruupiNaH || 1-21-16
vadhaaya asura sainyaanaam aprameyaan aruupiNaH || 1-21-16
"On getting a boon Jaya named
wife of Krishaasva Prajapati is benefited with fifty best and formless sons
with immeasurable fortitude for the destruction of ungodly beings. [1-21-16]
suprabhaa ajanayat ca api
putraan pa.ncaashatam punaH |
sa.mhaaraan naama durdharSaan duraakraamaan baliiyasaH || 1-21-17
sa.mhaaraan naama durdharSaan duraakraamaan baliiyasaH || 1-21-17
.
"Suprabha, another wife of
Krishaasva Prajapati, gave birth to another fifty unassailable, unconquerable
and mighty sons named the Eliminators. [1-21-17]
taani ca astraaNi vetti eSa
yathaavat kushika aatmajaH |
apuurvaaNaam ca janane shak{}to bhuuyaH ca dharmavit || 1-21-18
apuurvaaNaam ca janane shak{}to bhuuyaH ca dharmavit || 1-21-18
"And this sage Vishvamitra is
in the precise know of the said missiles, and this principled one is also
capable of creating hitherto unavailable missiles. [1-21-18]
tena asya muni mukhyasya
dharmaj~nasya mahaatmanaH |
na ki.mchid asti aviditam bhuutam bhavyam ca raaghava || 1-21-19
na ki.mchid asti aviditam bhuutam bhavyam ca raaghava || 1-21-19
"Thereby, oh, Raghava, nothing
whatsoever is unknown to this great-souled Vishvamitra, who is a distinguished
sage and the knower of virtue, either that has happened or that is happening.
[1-21-19]
evam viiryo mahaatejaa
vishvaamitro mahaa yashaaH |
na raama gamane raajan sa.mshayam gantum arhasi || 1-21-20
na raama gamane raajan sa.mshayam gantum arhasi || 1-21-20
"Thus, the highly renowned and
great resplendent sage Vishvamitra has this sort of enterprise, oh, king,
allowing a doubt enter your mind in Rama's accompanying the sage will be unapt
of you. [1-21-20]
teSaam nigrahaNe shak{}taH
swayam cha kushikaatmajaH |
tava putra hitaarthaaya twaam upetya abhi yaachate || 1-21-21
tava putra hitaarthaaya twaam upetya abhi yaachate || 1-21-21
"This son of Kushi, Vishvamitra,
can as well control those demons by himself, but intending to accord
beneficence to your son he approached you and imploring upon you. [1-21-21]
iti muni vachanaat prasanna
chitto
raghu vR^iSabhaH ca mumoda paarthiva agryaH |
gamanam abhirurocha raaghavasya
prathita yashaaH kushika aatmajaaya budhyaa || 1-21-22
raghu vR^iSabhaH ca mumoda paarthiva agryaH |
gamanam abhirurocha raaghavasya
prathita yashaaH kushika aatmajaaya budhyaa || 1-21-22
Thus the prominent king from Raghu
dynasty, namely Dasharatha, became serene-minded by sage Vashishta's words, and
he who is supreme among other kings and who has pronounced renown, that
Dasharatha then gladly and wholeheartedly consented to the travel of Rama along
with the sage Vishvamitra. [1-21-21]
iti vaalmiiki raamaayaNe
aadikaavye baala kaaNDe ekavi.mshaH sargaH ||
Thus, this is the 21st chapter in
Bala Kanda of Valmiki Ramayana, the First Epic poem of India.
MadValmiki
Ramayanam
Sree Valmiki Ramayana
aapadaam apahartaaram daataaram sarvasaMpadaam.h .
lokaabhiraamam shriiraamam bhuuyo bhuuyo namaamyaham.h ..
lokaabhiraamam shriiraamam bhuuyo bhuuyo namaamyaham.h ..
"
I bow again and again to Sree Rama who removes (all) obstacles and grants all
wealth and pleases all. "
Bala Kanda - The
Youthful Majesties
Chapter [Sarga] 22
Introduction
King Dasharatha sends Rama and
Lakshmana along with Sage Vishvamitra as requested by the sage. In their course
of travel, Sage Vishvamitra imparts a secret knowledge to the young princes
Rama and Lakshmana, called bala atibala vidya-s,
by practicing which nothing can wither their vigour and vitality.
tathaa vasiSTe bruvati raajaa
dasharathaH svayam |
prahR^iSTa vadano raamam aajuhaava sa lakSmaNam || 1-22-1
prahR^iSTa vadano raamam aajuhaava sa lakSmaNam || 1-22-1
When Vashishta said that way king
Dasharatha with an air of satisfaction personally fetched Rama along with
Lakshmana. [1-22-1]
kR^itaH svastyayanam maatraa
pitraa dasharathena ca |
purodhasaa vasiSThena ma~NgalaiH abhima.ntritam || 1-22-2
sa putram muurdhni upaaghraaya raajaa dasharathaH tadaa |
dadau kushika putraaya supriitena a.ntaraatmanaa || 1-22-3
purodhasaa vasiSThena ma~NgalaiH abhima.ntritam || 1-22-2
sa putram muurdhni upaaghraaya raajaa dasharathaH tadaa |
dadau kushika putraaya supriitena a.ntaraatmanaa || 1-22-3
Rama is blessed for a propitious
travel firstly by his mother Kausalya and then by his father king Dasharatha,
thereupon the royal priest Vashishta rendered Vedic hymns blessing the journey,
then Dasharatha well pleased in his heart of hearts kissed his son Rama on
forehead and entrusted him to Vishvamitra. [1-22-2, 3]
The mother is the first one to
bless sons. prathamam m˜t®
k®ta maðgala pratipadanena itara k®ta maðgala apekÿay˜ m˜t® k®ta maðgalasya
˜vaþyikat˜ vyatirekeõa anvayena ca s¨citam Duryodhana
of Maha Bharata knows about this rule position and when he wanted to gain
victory over Pandava-s he approaches his mother Gandhari, seeking her
blessings, at first. vyatireka× t˜vat
p˜õýav˜n jetu k˜mo duryodhana× - þivam ˜þamsa me m˜ta× yudhyam˜na sva þatrubhi×
- iti aÿ÷˜ daþa ˜h˜ni ap sva m˜taram g˜ndh˜rŸm pr˜rthitav˜n | sa ca - yato
dharma× tato jaya× - iti vadantŸ maðgalam na kurvatŸ - dharm˜k¨tam When Duryodhana sought for his mother Gandhari's
blessings even for eighteen days, where eighteen is the particular number of
Maha Bharata, she said 'where there is virtue there will be victory'. Hence,
mothers are the first ones to bless sons in every enterprise, and here Rama's
enterprise as incarnate of Vishnu is commencing.
tato vaayuH sukha sparsho
niirajasko vavau tadaa |
vishvaamitra gatam raamam dR^iSTvaa raajiiva locanam || 1-22-4
vishvaamitra gatam raamam dR^iSTvaa raajiiva locanam || 1-22-4
.
Then on seeing the lotus-eyed Rama
following Vishvamitra the breeze became dustless and breezed pleasant for
touch. [1-22-4]
puSpa vR^iSTiH mahatI aasiit
deva dundubhi niHsvanaiH |
sha~Nkha dundubhi nirghoSaH prayaate tu mahaatmani || 1-22-5
sha~Nkha dundubhi nirghoSaH prayaate tu mahaatmani || 1-22-5
.
When the great-souled Rama forged
ahead there occurred an abounding downpour of flowers with the booming of
divine drums, together with the boom and blare of drums and conch-shells of
Ayodhya. [1-22-5]
vishvaamitro yayau agre tato
raamo mahaayashaaH |
kaaka pakSa dharo dhanvii tam ca saumitriH anvagaat || 1-22-6
kaaka pakSa dharo dhanvii tam ca saumitriH anvagaat || 1-22-6
Rama with jet-black hair-locks
handling his bow followed Vishvamitra who walked ahead, while Lakshmana
handling his own bow followed Rama. [1-22-6]
kalaapinau dhanuS paaNii
shobhayaanau disho dasha |
vishvaamitram mahaatmaanam tri shiirSau iva pannagau |
anujagmatuH akSudrau pitaamaham iva ashvinau || 1-22-7
vishvaamitram mahaatmaanam tri shiirSau iva pannagau |
anujagmatuH akSudrau pitaamaham iva ashvinau || 1-22-7
Rama and Lakshmana, with two
quivers each and two bows in their hands, and making all the ten directions of
compass lambent followed Vishvamitra, as if three headed serpents followed
Vishvamitra, and with their highly dynamic physiques and spiritedness they look
as if like the Ashwin twin gods of unequal charm following Brahma, the
Forefather. [1-22-7, 8]
Each one is having two quivers
tied on each shoulder. Thus the upper portions of the quivers with feathered
shafts, with the tips of arrows inside, are giving a picture of two more heads,
on either side of the princes' heads. Thus Rama and Lakshmana are appearing
like three headed serpents. That is to say they are too young with the size of
their heads equalling the mouth of the quiver.
The meaning of As'vins from
as'va a horse, Persian asp, Greek ιππος Latin equus, Welsh *eck, is Horsemen.
They were twin deities of whom frequent mention is made in the Vedas and the
Indian myths. The As'vins have much in common with the Dioscuri of Greece, and
their mythical genealogy seems to indicate that their origin was astronomical.
They were, perhaps, at first the morning star and evening star. They are said
to be the children of the sun and the nymph As'viní, who is one of the lunar
asterisms personified. In the popular mythology they are regarded as the
physicians of the Gods. Gorresio/Griffith.
tadaa kushika putram tu dhanuS
paaNii svala.nkR^itau |
baddha godha a.nguli traaNau khaDgavantau mahaadyutii || 1-22-8
kumaarau caaru vapuSau bhraatarau raama laxmaNau |
anuyaatau shriyaa dIptau shobhayetaam aninditau || 1-22-9
sthaaNum devam iva acintyam kumaarau iva paavakii |
baddha godha a.nguli traaNau khaDgavantau mahaadyutii || 1-22-8
kumaarau caaru vapuSau bhraatarau raama laxmaNau |
anuyaatau shriyaa dIptau shobhayetaam aninditau || 1-22-9
sthaaNum devam iva acintyam kumaarau iva paavakii |
Those two youngsters with charming
and bejewelled physiques are handling bows and swords and their fingers have
leathern covers. Both the unreprovable brothers Rama and Lakshmana are highly
resplendent and effulgent by their worth. While they are following Vishvamitra
they looked like the sons of Fire-god, namely Skanda and Vishakha, following
the great god with inscrutable potential, namely Shiva, and thus the brothers
have made Vishvamitra to shine forth in even pose with god Shiva. [1-22-8, 9,
10a]
The Supreme Being that is
resident like an atom. stha Being, aNum atom like. In every mobile or
sessile being he is there. Here it is Shiva. Shiva's sons are two, one Ganesha
and the other Kumara, of which Kumara is the Army General of Gods. According to
Maha Bharata, Kumara is said to have become four in a split-second, known as 1-
Skanda, 2- Vishaakha, 3- Shaaka, 4- Naigamesha. Here the first two aspects of
Kumara, namely Skanda and Vishaakha, are incorporated in simile to Rama and
Lakshmana.
adhyardha yojanam gatvaa
sarayvaa dakSiNe taTe | 1-22-10
raamaa iti madhuraam vaaNiim vishvaamitraH abhyabhaaSata |
raamaa iti madhuraam vaaNiim vishvaamitraH abhyabhaaSata |
And on going one and half yojana
distance Vishvamitra addressed Rama in a harmonious voice calling, 'oh, Rama',
on the southern riverbank of Sarayu. [1-22-10b, 11a]
gR^ihaaNa vatsa salilam maa
bhuut kaalasya paryayaH || 1-22-11
ma.ntra graamam gR^ihaaNa tvam balaam atibalaam tathaa |
ma.ntra graamam gR^ihaaNa tvam balaam atibalaam tathaa |
" "Take water, my boy,
and like that you receive a group of hymns, bala and
ati bala from me, and let no time lapse.
[1-22-11b, 12a]
Since the Vedic hymns cannot be
taught after sunset, now it shall be evening time before sunset, when oblations
will be offered at sunset, and hence no time lapse is envisaged. Govindaraja.
na shramo na jvaro vaa te na
ruupasya viparyayaH || 1-22-12
na ca suptam pramattam vaa dharSa iSyanti nairR^itaaH |
na ca suptam pramattam vaa dharSa iSyanti nairR^itaaH |
"On receiving these hymns
neither tiredness nor fever, nor disfiguring of personality can effect you, nor
the demons can charge you either you are sleeping or unvigilant. [1-11-12b,
13a]
na baahvoH sadR^isho viirye
pR^ithivyaam asti kashcana || 1-22-13
triSu lokeSu vaa raama na bhavet sadR^ishaH tava |
triSu lokeSu vaa raama na bhavet sadR^ishaH tava |
.
"As it is none whosoever on
earth can equal you in dexterity, Rama, and by reciting these hymns none can
equal you in the three worlds. [1-22-13b, 14a]
balaam atibalaam caiva
paThataH taata raaghava || 1-22-14
na saubhaagye na daakSiNye na j~naane buddhi nishcaye |
na uttare prati vak{}tavye samo loke tava anagha || 1-22-15
na saubhaagye na daakSiNye na j~naane buddhi nishcaye |
na uttare prati vak{}tavye samo loke tava anagha || 1-22-15
"My dear Raghava, if bala
atibala hymns are practised, oh, impeccable one, none can equal you in the
world by your handsomeness, calibre, erudition, by your discernment, and even
in replying or rebutting you. [1-22-14b, 15]
etat vidyaa dvaye labdhe na
bhavet sadR^ishaH tava |
balaa ca atibalaa caiva sarva j~naanasya maatarau || 1-22-16
balaa ca atibalaa caiva sarva j~naanasya maatarau || 1-22-16
"On receiving these two
teachings there will be none similar to you, for bala and atibala are the
mothers of all knowledge. [1-22-16]
kSut pipaase na te raama
bhaviSyete narottama |
balaam atibalaam caiva paThataH taata raaghava || 1-22-17
balaam atibalaam caiva paThataH taata raaghava || 1-22-17
"Oh, best one among men,
Raghava, if you go on reciting bala and atiblala hymns, my dear Rama, there
will be no hunger or thirst to you. [1-22-17]
gR^ihaaNa sarva lokasya
guptaye raghu nandana |
vidyaa dvayam adhiiyaane yashaH ca atha bhavet bhuvi |
pitaamaha sute hi ete vidye tejaH samanvite || 1-22-18
pradaatum tava kaakutthsa sadR^iashaH tvam hi paarthiva |
vidyaa dvayam adhiiyaane yashaH ca atha bhavet bhuvi |
pitaamaha sute hi ete vidye tejaH samanvite || 1-22-18
pradaatum tava kaakutthsa sadR^iashaH tvam hi paarthiva |
"And if these twin teachings
are practised an inestimable renown will also accrue, oh, Raghu's legatee,
these two hymns that possess brilliance are the daughters of Forefather Brahma,
and oh, Rama of Kakutstha, I intend to impart these hymns to you, oh virtuous
one, as you are the most eligible one, hence take the teachings that are kept
safe from the world. [1-22-18, 19a]
kaamam bahuguNaaH sarve tvayi
ete na atra sa.mshayaH |1-22-19
tapasaa sa.mbhR^ite ca ete bahu ruupe bhaviSyataH |
tapasaa sa.mbhR^ite ca ete bahu ruupe bhaviSyataH |
"Though all of these numerous
qualities are undoubtedly available with you, that too in abundance, yet these
hymns if ascetically nurtured will yield various results." Thus spoke Sage
Vishvamitra to Rama. [1-22-19b, 20a]
tato raamo jalam spR^iSTvaa
prahR^iSTa vadanaH shuciH | 1-22-20
prati jagraaha te vidye maharSer bhaavita aatmanaH |
prati jagraaha te vidye maharSer bhaavita aatmanaH |
.
Then Rama on touching water to
purify himself received those teachings from the contemplative soul Vishvamitra
with gladness beaming on his face. [1-22-20b, 21a]
vidyaa samudito raamaH
shushubhe bhiima vikramaH || 1-22-21
sahasra rashmiH bhagvaan sharadiiva divaakaraH |
guru kaaryaaNi sarvaaNi niyujya kushika aatmaje |
uuSuH taam rajaniim tatra sarayvaam susukham trayaH || 1-22-22
sahasra rashmiH bhagvaan sharadiiva divaakaraH |
guru kaaryaaNi sarvaaNi niyujya kushika aatmaje |
uuSuH taam rajaniim tatra sarayvaam susukham trayaH || 1-22-22
Rama, the one with marvellous
valiance, on obtaining those teachings performed all his duties of a student in
respect of a teacher and then shone forth like the thousand rayed sun on a
cloudless sky of autumn. Then those three very happily stayed on the riverbank
of Sarayu for that night. [1-22-21b, 22]
Here guru kaaryaaNi ,
are the duties demanded of a true disciple towards a guru, who is his mantra
aachaarya, teacher according hymns. Without performing these duties the
studentship remains unfulfilled. These works are fetching food for teacher,
arranging his bed, pressing his sore-legs called paada samvaahana ,
etc. Rama does these services to any elderly person, more so to his father as
at this canto 1-18-28.
Throughout this chapter
Vishvamitra addresses Rama alone to learn the hymns. It may not be construed
that Lakshmana is eliminated or avoided but he said to be one with Rama when it
comes to education. Thus these hymn are imparted to Lakshmana also, not to Rama
alone.
dasharatha nR^iipa suunu
sattamaabhyaam
tR^iNa shayane anuchite tadaa uSitaabhyaam |
kushika suta vacho.anulaalitaabhyaam |
sukhamiva saa vibabhau vibhaavarI cha || 1-22-23
tR^iNa shayane anuchite tadaa uSitaabhyaam |
kushika suta vacho.anulaalitaabhyaam |
sukhamiva saa vibabhau vibhaavarI cha || 1-22-23
Though both Rama and Lakshmana
slept on an undeserving grass bed, nestled by the comfortable words of
Vishvamitra that night is as though pleasant to the noteworthy children of
Dasharatha. [1-22-24]
.
bala atibala teachings
[Font size can be enhanced under View menu]
Sage Vishvamitra
is the Seer for Gayatri hymn. He is the same Sage to impart bala atibala hymns to Rama and Lakshmana. For
those readers that are interested to know or to practice, the Upanishad of bala atibala is included hereunder. This hymn is
yet another aspect of Gayatri, and there is no hymn superior than Gayatri, na gaayatriyaaH paramam japam
balaatibala mantropanishad
iti vaalmiiki raamaayaNe
aadikaavye baala kaaNDe dvaavi.mshaH sargaH ||
Thus, this is the 22nd chapter in
Bala Kanda of Valmiki Ramayana, the First Epic poem of India.
Bala Kanda - The
Youthful Majesties
Chapter [Sarga] 23
Introduction
Rama and Lakshmana proceeding
with Vishvamitra sojourn in a hermitage at a place where River Ganga and River
Sarayu are confluent. Once god Shiva with his third eye burnt down the physical
entity of Manmatha, the Love-god, at this place.
prabhaataayaam tu sharvaryaam
vishvaamitro mahaamuniH |
abhyabhaaSata kaakutsthau shayaanau parNa sa.nstare || 1-23-1
abhyabhaaSata kaakutsthau shayaanau parNa sa.nstare || 1-23-1
At dawn after that night the great
saint Vishvamitra spoke to the legatees of Kakutstha, Rama and Lakshmana, those
that are sleeping on a grass bed. [1-23-1]
kausalyaa suprajaa raama
puurvaa sa.ndhyaa pravartate |
uttiSTha nara shaarduula kartavyam daivamaahnikam || 1-23-2
uttiSTha nara shaarduula kartavyam daivamaahnikam || 1-23-2
"Fortunate is Kausalya to
beget you as her son Rama... get up oh, tigerly-man, eastern aurora is
emerging, daytime tasks towards gods are to be performed." [1-23-2]
This is another celebrated
verse chanted even today. So far Rama is a dear prince to his parents. But
here, no less than Sage Vishvamitra said to have deified Rama in asking him to
'get up' from divine trance to undertake the human duties to eliminate evil,
like the dawn of the sun eliminating the evil darkness. In other ancient
manuscripts the same verse obtains as:
kausaly˜ m˜taruttiÿ÷a p¨rv˜
sandhy˜ up˜syat˜m |
paurva ˜hõikam vidhim kartum t˜ta k˜lo'yam ˜gata× ||
paurva ˜hõikam vidhim kartum t˜ta k˜lo'yam ˜gata× ||
This early morning 'awakening'
of Vishnu or his incarnates from divine trance is a common practice in Vaishnavaite
tradition, and is followed even today, called suprabhaata seva ,
morning service to wake up.
At the rising of the sun as
well as at noon certain observances, invocations, and prayers were prescribed
which might under no circumstances be omitted. One of these observances was the
recitation of the Sávitri, [Gayatri, so to say,] a Vedic hymn to the Sun of
wonderful beauty - Gorresio.
For kausalyaa su prajaa
raama Griffith says: 'High fate is hers who calls thee son: / Arise, 'tis
break of day /. And Gita Press has it as: Kausalya is blessed with a worthy son
[in you.]
tasya R^iSeH parama udaaram
vacaH shrutvaa nR^ipa narottamau |
snaatvaa kR^ita udakau viirau jepatuH paramam japam || 1-23-3
snaatvaa kR^ita udakau viirau jepatuH paramam japam || 1-23-3
On hearing the benign words of the
sage those valorous and best ones among men got up, bathed, and on offering
water oblation they mediated upon the supreme hymn, namely Gayatri. [1-23-3]
Rama and Lakshmana meditated
upon Gayatri hymn as there is no hymn superior to it; na
gaayatryaaH param japyam and this is also the usual hymn for water
oblation at dawn or dusk: sandhyaa vandana . sandhya is the
time between the day and night when the stars or the sun are not visible. aho r˜trasya ya× sandhi× s¨rya nakÿatra
varjita× Then this hymn is to be
meditated placing her in ones own heart or amid the solar system. g˜yatrŸm sam smaret dhŸm˜n h®di v˜ s¨rya
maõýale .
kR^ita aahnikau mahaaviiryau
vishvaamitram tapodhanam |
abhivaadya ati sa.mhR^iSTau gamanaaya abhitasthatuH || 1-23-4
abhivaadya ati sa.mhR^iSTau gamanaaya abhitasthatuH || 1-23-4
On performing their dawn time
duties those two stalwarts, Rama and Lakshmana, enthusiastically presented
themselves before the ascetically rich sage Vishvamitra for further journey,
duly venerating him. [1-23-4]
tau prayaantau mahaaviiryau
divyam tripathagaam nadiim |
dadR^ishaa te tataH tatra sarayvaaH sa.ngame shubhe || 1-23-5
dadR^ishaa te tataH tatra sarayvaaH sa.ngame shubhe || 1-23-5
.
Then on travelling some more
distance those two great valiant ones, there they have seen the divine river
that courses in three ways, namely Ganga, at the auspicious confluence of River
Sarayu. [1-23-5]
River Ganga follows three
courses, firstly in heavens, second on earth, and third into nether worlds.
These episodes on the descent of Ganga to earth are narrated in the later part
of this book, Bala Kanda.
tatra aashrama padam puNyam
R^iSiiNaam bhaaviata aatmaanaam |
bahu varSa sahasraaNi tapyataam paramam tapaH || 1-23-6
bahu varSa sahasraaNi tapyataam paramam tapaH || 1-23-6
There they have seen the merited
hermitage of sages with contemplative souls, and who are practising supreme
ascesis for many thousand years. [1-23-6]
tam dR^iSTvaa parama priitau
raaghavau puNyam aashramam |
uucatuH tam mahaatmaanam vishvaamitram idam vacaH || 1-23-7
uucatuH tam mahaatmaanam vishvaamitram idam vacaH || 1-23-7
On seeing that merited hermitage
Rama and Lakshmana are highly pleased and said this word to that great-soul
Sage Vishvamitra. [1-23-7]
kasya ayam aashramaH puNyaH ko
nu asmin vasate pumaan |
bhagavan shrotum icChaavaH param kautuuhalam hi nau || 1-23-8
bhagavan shrotum icChaavaH param kautuuhalam hi nau || 1-23-8
"Whose hermitage is this
merited one? Indeed who is the celebrity that lives therein? Oh, godly sage, we
are interested to listen, and we are truly inquisitive about it." Thus
they asked. [1-23-8]
tayoH tad vacanam shrutvaa
prahasya munipu.ngavaH |
abraviit shrUyataam raama yasya ayam puurva aashramaH || 1-23-9
abraviit shrUyataam raama yasya ayam puurva aashramaH || 1-23-9
On hearing their words the eminent
sage Viswamitra said smilingly, " whose hermitage is this in earlier times
that may be listened." Thus Vishvamitra started to narrate. [1-23-9]
kandarpo muurtimaan aasiit
kaama iti ucyate budhaiH |
tapasya.ntam iha sthaaNum niyamena samaahitam || 1-23-10
kR^ita udvaaham tu devesham gacChantam sa marud gaNam |
dharSayaamaasa dur.hmedhaa hum kR^itaH ca mahaatmanaa || 1-23-11
tapasya.ntam iha sthaaNum niyamena samaahitam || 1-23-10
kR^ita udvaaham tu devesham gacChantam sa marud gaNam |
dharSayaamaasa dur.hmedhaa hum kR^itaH ca mahaatmanaa || 1-23-11
.
"When Love-god was with his
body wise men used to call him Kama, the passion. At this place, that Love-god
with his naughty intent braved god of gods Shiva who had been practising
ascesis and who concentrated observantly, and who was returning after his
marriage along with his followers, namely the Wind-gods, and that great soul
Shiva disapprovingly roared at Love-god. [1-23-10, 11]
The meaning of kan darpa is
one who is carnally, prideful, i.e., he who takes pride in arousing lecherousness.
And kaama is 'desire' the natural basic instinct of any animal, and
the one which the sages and saints want to overcome, so they named Love-god
from their point of view. In these verses the two words kR^ita udvaaham ,
and their meaning as on marrying Parvati and going this way with his coterie
etc., is held incongruous to other mythological episodes of Shiva's marriage
with Parvati, and Manmatha's effort to enkindle love in Shiva. After marriage
with Parvati, some argue, where is the question of Love-god's interference to
inculcate love in Shiva. It is clear in Rama Charita Maanas how this
Shiva-Parvati marriage occurs. And some give the meaning like this: kR^ita where
kR^i= karaNe udvaaham tu devesham = to actualise, marriage, only, of
Shiva; gacChantam on going there, Love-god, sa marudgaNam with
Wind-gods and other deities; dharSayaamaasa started to attack Shiva.
The Love-god on going there to that hermitage that is being described by
Vishvamitra along with Wind-gods et al, with an intention to get the marriage
of Shiva performed, assailed Shiva.
avadhyataH ca rudreNa cakSuSaa
raghu nandana |
vyashiiryanta shariiraat svaat sarva gaatraaNi dur.hmateH || 1-23-12
vyashiiryanta shariiraat svaat sarva gaatraaNi dur.hmateH || 1-23-12
"And Rama, the wrathful
third-eye of Shiva destroyed the lewd-minded Love-god making all his limbs to
fall down from his body. [1-23-12]
The word avadhyat is
otherwise said in other texts as ava dagdhasya rudreNa cakshusaa, to
derive a clear meaning of 'burnt down,' because avadhyat is just
killing, slaying, whereas Shiva's third-eye truly burns down anything where
even ashes do not remain. The critical editions have this as dagdhasya
tasya raudreNa chakShuShA
tatra gaatram hatam tasya
nir.hdagdhasya mahaatmanaH |
ashariiraH kR^itaH kaamaH krodhaat deva IshvareNa ha || 1-23-13
ashariiraH kR^itaH kaamaH krodhaat deva IshvareNa ha || 1-23-13
"There the body of Love-god is
evanesced when that great soul Shiva burnt it down, and by the anger of that
god of gods Shiva, Love-god is rendered as a bodiless entity. [1-23-13]
Manmatha and his wife Rati will
have supremely exquisite physiques. At the very sight of Manmatha everybody
used to become a prey to lasciviousness. So Shiva had to completely burn down
that physical form of love, whereby only kaama, the mental desire, is
remaining.
ana~Nga iti vikhyaataH tadaa
prabhR^iti raaghava |
sa ca a~Nga viSayaH shriimaan yatra a.ngam sa mumoca ha || 1-23-14
sa ca a~Nga viSayaH shriimaan yatra a.ngam sa mumoca ha || 1-23-14
.
Then onwards Love-god is renowned
as Ananga, as he is without body, and where his body is given up that is
renowned as Anga province. [1-23-14]
tasya ayam aashramaH puNyaH
tasya ime munayaH puraa |
shiSyaa dharmaparaa viira teSaam paapam na vidyate || 1-23-15
shiSyaa dharmaparaa viira teSaam paapam na vidyate || 1-23-15
"This merited hermitage thus
belongs to Shiva and, oh, brave Rama, these sages abiding in virtue are Shiva's
disciples at one time, thus sin is unverifiable with them. [1-23-15]
This hermitage belongs to Love
God or Shiva, tasya kaamasya sthaaNorvaa. Because Shiva is a god who
controls Love-god, kaameswhvara, this is Shiva's hermitage. The last
verse again says it is Kaama's hermitage. And the sages practising ascesis in
this hermitage, puraa shiSyaa , are the old time disciples of Shiva. puurva
kaalam aarabhya...santaana paramparayaa shiSyaa. These sages are the
progeny of the sages who long time back were the direct disciples of Shiva.
Because these are the direct grandchildren of the direct disciples of Shiva,
sin cannot touch them. ata eva p˜pam teÿ˜mna vidyate | p¨rvam
rudra þiÿy˜ api samprati tat þiÿya k®tam p˜pam navidyate ityartha×|| Govindaraja.
iha adya rajaniim raama vasema
shubha darshana |
puNyayoH saritoH madhye shvaH tariSyaamahe vayam || 1-23-16
puNyayoH saritoH madhye shvaH tariSyaamahe vayam || 1-23-16
16. shubha darshana= oh,
auspicious one, in mien; Rama; vayam= we; adya rajaniim= today, night; iha
puNyayoH saritaH madhya= here, meritorious, rivers, in the between of; vasema=
we will stay; shvaH= tomorrow; tariSyaamahe = we will cross over [River Ganga.]
"Let us stay for this night in
this hermitage situated in between two meritorious rivers Ganga and Sarayu, oh,
Rama with auspicious mien, tomorrow we will cross over the River Ganga.
[1-23-16]
abhigacChaamahe sarve
shuchayaH puNyam aashramam |
iha vaasaH paro.asmaakam sukham vastyaamahe vayam || 1-23-17
snaataaH cha kR^ita japyaaH ca huta havyaa narottama |
iha vaasaH paro.asmaakam sukham vastyaamahe vayam || 1-23-17
snaataaH cha kR^ita japyaaH ca huta havyaa narottama |
"Let us all purify ourselves
by taking our bath, performing our meditations, offering our daily oblations,
and then let us enter this meritorious hermitage, thus our stay in here will be
comforting to us." So said Vishvamitra to Rama and Lakshmana. [1-23-17,
18a]
teSaam sa.mvadataam tatra tapo
diirgheNa cakSuSaa || 1-23-18
vij~naaya parama priitaa munayo harSam aagaman |
arghyam paadyam tathaa aatithyam nivedya kushikaatmaje || 1-23-19
vij~naaya parama priitaa munayo harSam aagaman |
arghyam paadyam tathaa aatithyam nivedya kushikaatmaje || 1-23-19
When they are discussing there the
sages of that hermitage are highly gladdened to perceive them with their
sixth-sense, and on approaching them enchantedly they offered water for hands
and feet wash and then offered hospitality firstly to Sage Vishvamitra.
[1-23-18, 19]
raama lakSmaNayoH pashcaat
akurvan atithi kriyaam |
satkaaram sam anupraapya kathaabhiH abhira.njayan ||1-23-20
satkaaram sam anupraapya kathaabhiH abhira.njayan ||1-23-20
Afterwards those sages of that
hermitage have accorded reception to Rama and Lakshmana, and applauded by
Vishvamitra for their hospitality those sages have entertained Rama and other
guests with myths and legends. [1-23-20]
yathaa arham ajapan sa.ndhyaam
R^iSayaH te samaahitaaH |
tatra vaasibhiH aanItaa munibhiH suvrataiH saha || 1-23-21
nyavasan susukham tatra kaama aashrama pade tathaa |
tatra vaasibhiH aanItaa munibhiH suvrataiH saha || 1-23-21
nyavasan susukham tatra kaama aashrama pade tathaa |
Those sages with concentrated minds
and according to one's own aptitude have meditated upon the deity of sunset
when it is sundown, followed by Rama and others. Then led into hermitage by
those sages who are with pious commitments and who are dwelling there, Rama and
others have very comfortably stayed in the precincts of Shiva's hermitage.
[1-23-21]
kathaabhirabhiraamabhirabhiramau
nR^ipaatmajau | - yadvaa -
kathaabhiH abhi raamabhiH abhi ramau nR^ipa aatmajau
ramayaamaasa dharmaatmaa kaushiko munipu~NgavaH || 1-23-22
kathaabhiH abhi raamabhiH abhi ramau nR^ipa aatmajau
ramayaamaasa dharmaatmaa kaushiko munipu~NgavaH || 1-23-22
Later the eminent saint and
virtue-souled one, Vishvamitra, delighted the delightful princes with
delightful stories, in the night. [1-23-22]
iti vaalmiiki raamaayaNe
aadikaavye baala kaaNDe trayovi.mshaH sargaH ||
Thus, this is the 23rd chapter in
Bala Kanda of Valmiki Ramayana, the First Epic poem of India
(Sree Valmiki Ramayana
courtesy from
Sree Brahmasri Desiraju Hanumanta Rao ji
and Sreeman Brahmasri K M K Murthy ji
I
Humbly bow to the lotus feet of both of them
for the collection )
No comments:
Post a Comment